Autor: mimi596

NudeAudio

IMG_0241

No soy muy amiga de Suecia y suelo bromear sobre esta marca cuando hablo con un sueco. ¡Le tengo una manía a tu país…pero mi altavoz es sueco!

Cuando leí sobre NudeAudio en un blog escandinavo de diseño, no lo dudé dos veces y tarde treinta minutos en encargar uno.

Había leído maravillas de él. Precio asequible y calidad inigualable. Además hay que admitir que es muy mono.

El precio del altavoz mediano ronda los 40€. Si te parece muy caro, piénsalo de nuevo. Busca altavoces de características similares. ¿Precio? Suele ir alrededor de los 100€.

El altavoz cumple lo que promete, pero no es perfecto. No sé si es mi altavoz o todos son así. Mi altavoz se desconecta cuando la música es suave o cuando la persona con la que hablo por el manos libres hace una pausa. Esto hace que pierda trozos de conversación o de la canción. Es muy molesto y frustrante, y más si envié un email al servicio técnico y no me respondieron.

Se trata de un altavoz de gran calidad pero suspende en el servicio técnico. Si solo lo quieres para darle un toque de energía a tus días, entonces es el altavoz perfecto para ti. Lo puedes conseguir en Amazon.

Y para los amantes del queso…

Cualquier persona que me conozca bien sabe que el queso noruego es mi perdición. De eso que un kilo de este queso me lo comí en…¿menos de un mes?

Pero mudarse a Noruega y ser amante del queso no es compatible. Un poco paradoja, teniendo en cuenta que me encanta su queso.

Todo el queso exportado de fuera tiene un alto impuesto que no hace este queso apto para todos los bolsillos. Esto es bueno para el granjero, malo para el consumidor. La marca más conocida es Tine, pero hay otras como Jarlsberg, Norvegia (propiedad de Tine) o Synøve.

Os podéis imaginar que esto me puso algo triste…Entonces leí un artículo del Heraldo de Aragón que me hizo sentir un poco mejor: 6 espacios para disfrutar del queso en Zaragoza.

¡Estoy deseando probar!

Comienza la temporada de kuivaliha

El kuivaliha vendría a ser una versión finlandesa del jamón. Porque aunque parezca mentira, el jamón no es algo tan “español”. Los noruegos también tienen su versión, llamada fenalår.

Suele estar hecho de carne de reno y es salada y secada. Tradicionalmente era un método de conservación de comida pero actualmente es considerada una delicatesem.

Al contrario que el jamón, el kuivaliha se seca en el exterior, de cara al sur para que le dé el sol. Para su realización se necesita que haya temperaturas por encima de cero durante el día y temperaturas bajo cero por la noche. Este proceso acelera el proceso de secado y evita que los insectos contaminen la carne. Dura unas dos o tres semanas.

A pesar de que cualquier tipo de carne puede ser utilizada para realizar kuivaliha, no toda la carne seca y salada tiene este nombre. Esto se debe a que el nombre de kuivaliha es motivo de orgullo nacional.

Solo algunas partes pueden ser utilizadas para su preparación. La carne de músculo denso es la mejor.

«En Finlandia van a la biblioteca como nosotros al bar»

Cuando mi madre me leyó este titular lo primero que se me vino a la cabeza fue “seguro que es otro estereotipo”. No sé si alguno os acordaréis de la fiebre por la educación finlandesa que hubo hace unos años. Mientras que los medios de comunicación exaltaba sus bondades con entrevistas a estudiantes, las páginas webs españoles resaltaban el alto índice de suicidios que tenían.

Pues resulta que no es un estereotipo. Aunque lo de que van a la biblioteca como nosotros al bar es un poco exagerado.

Como los que mejor saben como funciona el país son sus propios habitantes, les conté a mis dos finlandeses favoritos acerca del artículo.

IMG_0166

En España la educación no es una prioridad nacional, creo que nunca lo ha sido y mi sueño es que algún día lo sea

Amén a eso. Totalmente de acuerdo.

Y han construido un sistema educativo que busca la calidad y la equidad, valores que están en los españoles”

En Finlandia, a ningún estudiante se le ocurre que su padre o el maestro le diga como estudiar o qué debe hacer”

Tanto como Niko como Jaakko están de acuerdo. Según el primero, no aprendió a leer hasta que no entró en la escuela primaria.

Pero en Finlandia son raros, valoran mucho al maestro”

Y no solo en Finlandia. Un amigo mío alemán cuyos padres son profesora de física y ginecólogo que su madre cobraba unos mil euros más que su padre.

No se pueden extrapolar sistemas. Igual que un olivo no puede crecer en Finlandia, no podemos copiar un ecosistema, aquí no viviría. Y nuestra sociedad, con todos sus defectos, tiene valores buenísimos; una capacidad de emoción y una inteligencia social que ya querrían en Finlandia”

Aunque hay excepciones, es cierto que los nórdicos, especialmente en Finlandia tienen la mentalidad de guardarse las emociones. Y a esto se debe la fama de borrachos que tienen en Finlandia. Gran parte de los suicidios y asesinatos son fruto de una explosión de emociones producida por el alcohol. Por lo general es un país bastante libre de violencia.

España tiene un largo camino por delante, pero no todo son cosas buenas. Debemos trabajar en conservar lo bueno y cambiar aquellas cosas que afectan a la calidad de la educación de millones de niños.

¿Cuántas lenguas eres capaz de diferenciar?

The Great Language Game es un test en el que escucharás fragmentos de programas de radio de distintos países y tú tendrás que elegir entre 2-5 idiomas.

Desafortunadamente no apareció ni una sola vez el idioma noruego, el finlandés o el inglés 😦 Aunque una vez me salió español…difícil ¿eh? En el juego pueden aparecer 78 lenguas distintas, de las cuales algunas no las habrás escuchado en tu vida. El mapa de la procedencia de las personas que hacen este test es muy interesante. El record está en 15050 así que…¡a jugar!

La lucha por encontrar el diccionario perfecto.

Tiempo atrás lo primero que necesitabas al empezar a estudiar una lengua era un diccionario. Ahora con las nuevas tecnologías tenemos el Google Translate (cof cof, no es fiable al 100%), el Word Reference o cualquier otro diccionario online.

Quizás sea la mejor opción para empezar o si no te puedes permitir un diccionario. Pero si aún no te atreves a hacerte con un diccionario aquí tienes unas cuantas razones para hacerlo:

  1. Te permite poder desconectar de tu ordenador y trabajar sin distracciones. Todos hemos tenido la buena intención de ponernos a algo y terminar haciendo todo lo contrario.
  2. Puedes confiar en sus traducciones. En todas las lenguas hay palabras que pueden significar varias cosas y eso siempre es causa de confusión.
  3. Con idiomas menos comunes para los hispanohablantes es difícil encontrar un diccionario de calidad. Y ojo, en este caso ni siquiera el diccionario que venden en España es recomendable. Hablaré del tema más adelante. Y para el finlandés ni hay un diccionario disponible.
  4. El Gran Diccionario de Oxford sirve como instrumento de defensa. Creo que no hay nada más que decir sobre ésta.

Diccionarios de inglés: 

Existen multitud de opciones. Todo depende de tu nivel, el dinero que te quieras gastar y las ganas que tengas de mejorar.

Para alguien que acaba de empezar, un diccionario pequeño. Cuando éste se te quede pequeño, puedes pasar a uno más gordete. Pero si quieres pasar directamente al definitivo, te recomiendo el ya nombrado Gran Diccionario de Oxford. Existen varios precios que van desde 49€ a 55€. Todo depende de la tienda.

La ventaja que tiene este libro es el CD que viene con él. Instalando un programa tendrás todas las palabras del diccionario al alcance de tu teclado.

Diccionarios de alemán:

Aquí al tener un nivel menos avanzado solo tengo el diccionario de Collins compact plus. No sé si es el mejor, pero puedo asegurar que la gramática que este libro incluye me fue de mucha utilidad al empezar.

También cuento con la ayuda de la gramática esencial de Hueber y la de Pons, aunque ésta última no la recomiendo demasiado.

Diccionarios de noruego:

El noruego es un ejemplo de idioma en el que no te puedes fiar de las traducciones online. El diccionario que tenemos disponible en España es el diccionario de la Librería Universitaria.

En vez de comprar este diccionario esperé a viajar a Noruega otra vez para comprar un buen diccionario. Los noruegos están mucho más interesados en aprender español que nosotros aprender noruego, así que encontraremos gran variedad. El problema es el precio. Tuve suerte de poder quedarme con los que mi familia noruega tiene. Aquí podéis ver la foto de mis diccionarios:

IMG_0080

IMG_0078

El de la editorial Universitaria cuesta 15€ mientras que mi diccionario cuesta 518 .- (62€). Lo puedes encontrar en su página noruega aquí.