alemán

La lucha por encontrar el diccionario perfecto.

Tiempo atrás lo primero que necesitabas al empezar a estudiar una lengua era un diccionario. Ahora con las nuevas tecnologías tenemos el Google Translate (cof cof, no es fiable al 100%), el Word Reference o cualquier otro diccionario online.

Quizás sea la mejor opción para empezar o si no te puedes permitir un diccionario. Pero si aún no te atreves a hacerte con un diccionario aquí tienes unas cuantas razones para hacerlo:

  1. Te permite poder desconectar de tu ordenador y trabajar sin distracciones. Todos hemos tenido la buena intención de ponernos a algo y terminar haciendo todo lo contrario.
  2. Puedes confiar en sus traducciones. En todas las lenguas hay palabras que pueden significar varias cosas y eso siempre es causa de confusión.
  3. Con idiomas menos comunes para los hispanohablantes es difícil encontrar un diccionario de calidad. Y ojo, en este caso ni siquiera el diccionario que venden en España es recomendable. Hablaré del tema más adelante. Y para el finlandés ni hay un diccionario disponible.
  4. El Gran Diccionario de Oxford sirve como instrumento de defensa. Creo que no hay nada más que decir sobre ésta.

Diccionarios de inglés: 

Existen multitud de opciones. Todo depende de tu nivel, el dinero que te quieras gastar y las ganas que tengas de mejorar.

Para alguien que acaba de empezar, un diccionario pequeño. Cuando éste se te quede pequeño, puedes pasar a uno más gordete. Pero si quieres pasar directamente al definitivo, te recomiendo el ya nombrado Gran Diccionario de Oxford. Existen varios precios que van desde 49€ a 55€. Todo depende de la tienda.

La ventaja que tiene este libro es el CD que viene con él. Instalando un programa tendrás todas las palabras del diccionario al alcance de tu teclado.

Diccionarios de alemán:

Aquí al tener un nivel menos avanzado solo tengo el diccionario de Collins compact plus. No sé si es el mejor, pero puedo asegurar que la gramática que este libro incluye me fue de mucha utilidad al empezar.

También cuento con la ayuda de la gramática esencial de Hueber y la de Pons, aunque ésta última no la recomiendo demasiado.

Diccionarios de noruego:

El noruego es un ejemplo de idioma en el que no te puedes fiar de las traducciones online. El diccionario que tenemos disponible en España es el diccionario de la Librería Universitaria.

En vez de comprar este diccionario esperé a viajar a Noruega otra vez para comprar un buen diccionario. Los noruegos están mucho más interesados en aprender español que nosotros aprender noruego, así que encontraremos gran variedad. El problema es el precio. Tuve suerte de poder quedarme con los que mi familia noruega tiene. Aquí podéis ver la foto de mis diccionarios:

IMG_0080

IMG_0078

El de la editorial Universitaria cuesta 15€ mientras que mi diccionario cuesta 518 .- (62€). Lo puedes encontrar en su página noruega aquí.

Anuncios

La pronunciación en alemán.

Te puedo asegurar que la pronunciación en alemán es mucho más fácil que en otros idiomas como el inglés o el francés. Existen unas reglas que se siguen a raja tabla el 90% de las veces.  Como aprender la pronunciación por escrito no es suficiente al final adjuntaré algunos videos de Youtube que han parecido interesantes.

Las letras que se pronuncian en igual que en el español son: b, d, f, l, m, n, p, t, x.
CONSONANTES:
 -La aparece solo en palabras de origen extranjero.  Ya para empezar nos va a dar problemas porque hay tres maneras de pronunciarla dependiendo de la palabra:
  • [k] Se pronuncia como nuestra c fuerte (Café)
  • [ʧ] Se pronuncia como nuestra ch (Cello)
  • [ts] Se pronuncia ts (Celsius)

Por lo tanto no nos quedará otro remedio que escuchar mucho alemán para saber qué tipo de C hay que utilizar.

-La ch [Ç] se pronuncia de forma parecida a la j española excepto en algunas palabras extranjeras en las que se pronuncia como c, sh o ch.
-La g puede ser de tres tipos:
  • [g] Se pronuncia como nuestra g débil (Geben)
  •  [ç] Se pronuncia como la ch alemana. Se utiliza solo en la terminación –ig
  •  [ʒ] Se pronuncia  como nuestra ll. Se usa en algunas palabras extranjeras (Garage)
-La h [h] es como nuestra j (Haus)
-La j [j] se pronuncia de forma parecida a nuestra y (Ja)
-La k [k] se pronuncia como nuestra c fuerte (Kind)
-En la combinación ng [ŋ] solo se pronuncia la n (Lang)
-La u de qu sí se pronuncia. La qu [k] se pronuncia como kf (Quelle)
-La r [r] alemana se produce en la garganta, al contrario que la nuestra que se pronuncia en la lengua (Rose)
-La puede ser de tres tipos:
  • [s] Se pronuncia como nuestra s (Bus)
  •  [z] Es una s más resbaladiza como en la palabra desde o en la palabra basta. Se usa al principio de una palabra o después de una vocal larga.
  • [ʃ] Se pronuncia sh. Se utiliza antes de p y t al comienzo de una palabra. (Spanien, stehen)
-La combinación sch [ʃ] se pronuncia sh.
-La v puede ser de dos tipos:
  •  [f] La v más común. Se pronuncia como nuestra f. (Vier)
  •  [v] Se utiliza en palabras de origen extranjero. Es una v pero rozando con los dientes el labio inferior. Nosotros no diferenciamos  entre la b y la v pero a algunos estudiantes de español se les enseña a diferenciarla.  (Vase)
-La w [v] se pronuncia como una v rozando con los dientes el labio inferior (Wo)
-La z [ts] se pronuncia ts (Zehn)
VOCALES:
Se pronuncian aproximadamente como en el español, diferenciando entre vocales largas y cortas.
Símbolos para las vocales largas: [aː], [eː], [iː,] [oː], [uː]
Símbolos para las vocales cortas: [a], [e], [i], [o], [u]
-La y [yː] se pronuncia poniendo los labios para decir una u pero pronunciando una i. También se pronuncia como la j alemana o nuestra y.
-La combinación ie se pronuncia como una i larga (Ziel)
DIPTONGOS:
La ä [ɛ]  se pronuncia como una e (Wäsche)
La ö [œ] se pronuncia colocando los labios para decir o pero pronunciando una e (Götter)
La ü [ʏ] se pronuncia colocando los labios para decir u pero pronunciando una i (Sünde)
La combinación ai [aɪ] se pronuncia como se lee excepto en algunas palabras de origen extranjero como container en las que se pronuncia como una e larga.
La combinación ei [aɪ] se pronuncia ai (Ein)
La combinación eu [ɔʏ] se pronuncia oi (Heute)
La combinación äu se pronuncia oi (Häuser)
Las vocales seguidas de una r se suelen pronunciar como una combinación de la vocal más la a o simplemente con la a.
Las palabras alemanas se acentúan normalmente en la primera sílaba. Las sílabas donde no recae la fuerza (no son tónicas) suelen ser cortas.

Empezando por lo básico: presentarse, saludar y despedirse en alemán.

Creo que una de las frases más famosas del alemán es Guten Tag. Traducido al español significaría Buenos días y al igual que el resto de idiomas el alemán también tiene saludos dependiendo de la hora:

Guten Morgen Buenos días (desde que nos despertamos hasta las diez)
Guten Tag Buenos días (desde las diez hasta las seis de la tarde)
Guten Abend Buenas tardes (desde las seis de la tarde hasta las once dela noche)
Gute Nacht Entrada la noche, desde las once.

Una forma más informal de saludar sería simplemente diciendo “Tag”.

Wie heißen Sie?: ¿Cómo se llama usted?   Ich heiße Miriam: Me llamo Miriam

Wie heißt du?: ¿Cómo te llamas?

Woher kommen Sie?: ¿De dónde es usted? Literalmente: ¿De dónde viene usted?

Woher kommst du?: ¿De dónde eres? Literalmente: ¿De dónde vienes?

Ich komme aus Spanien: Soy de España. Literalmente: Vengo de España

Wie ist Ihr Name?¿Cuál es su nombre?

Mein name ist Miriam: Mi nombre es Miriam   Ich bin Miriam: Soy Miriam

Ich spreche Spanisch und Englisch: Hablo español e inglés.

Auf Wiedersehen: Hasta luego

Tschüs: Adiós

Bis Bald: Hasta pronto

Estudiando alemán y noruego.

Empecé a estudiar alemán hace unos dos años pero mi interés por el idioma comenzó hace al menos cinco. La verdad es que no sé a que se debió pero desde entonces no paré de intentar aprender por mi cuenta. La suerte quiso que mi nuevo vecino fuera alemán y diera clases particulares de este idioma. A pesar de dar solo una hora a la semana de clase, aprendí mucho con él. En mi segundo año estuve en una academia y en vez de una hora a la semana pasaron a ser tres. Durante todo este tiempo también conté con la ayuda de Paul, mi amigo de Hamburgo que desde siempre ha intentado que le hable en alemán.

Como en mi descripción podrás leer, me fascinan los países nórdicos. Mi viaje a Noruega no ha hecho mas que alimentar mis ganas de aprender su idioma. Estaba entre el noruego, el islandés, el danés y el finlandés, pero eso de tener una pareja noruega facilita mucho las cosas. Por todo esto sé lo difícil que resulta estudiar un idioma por cuenta propia y me gustaría poner mi granito de arena. En el futuro crearé dos secciones: estudiando alemán y estudiando noruego. Las pautas que seguiré serán las mismas que en el primer libro de texto de alemán que tuve: Deutsch im Alltag. Espero que alguien encuentre este material de utilidad.